SF 작품 게시판 - 영화/애니/만화/소설/드라마/다큐멘터리
영화, 드라마, 애니메이션, 만화, 소설, 다큐멘터리 등 모든 작품에 대한 이야기. 정보나 감상, 잡담.
슈퍼 로봇 이야기, 괴수/괴인/초인 이야기 외에... 다양한 작품과 장르를 다루고 있습니다.
( 이 게시판은 최근에 의견이 추가된 순서대로 정렬됩니다. )
슈퍼 로봇 이야기, 괴수/괴인/초인 이야기 외에... 다양한 작품과 장르를 다루고 있습니다.
( 이 게시판은 최근에 의견이 추가된 순서대로 정렬됩니다. )
글 수 22,958
게임을 해 본적이 없으니 여러가지로 어렵군요. 게다가, 영어 실력도 그다지 좋지 못하니 오역이 많을 것 같습니다. 조금이라도 도움이 되기를 바랍니다.
----------------------------------
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29088, "Doctor, the specimens are escaping."
->박사, 표본들이 달아나고 있소.
29089, "It doesn't matter."
->그건 별 문제가 아닙니다.
29090, "They've broken free."
->놈들은 마음대로 뚫고 다닌단 말이오.
29091, "True. Our prison was weak. It is time to build a stronger prison."
->맞습니다. 우리의 감옥은 취약했습니다. 이제 더 강화된 감옥을 지을 때가 된 겁니다.
29092, "Fan out."
->산개하라.
29093, "Split up."
->흩어져.(케인0083님 정정)
29100, "Ready the holding room. The Empress has arrived."
->수용실을 준비해. 여왕이 도착했어.(케인0083님 정정)
29101, "Seal the gates. Protect the Empress."
->문을 봉인해라. 여왕을 보호해.
29102, "Predator!"
->프레데터!
29103, "We've lost hydraulic #1. Containment teams, report!"
->1번 유압 장치가 망가졌습니다. 포획팀, 보고하라!(케인0083님 정정)
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29104, "Hydraulic #2 disabled. What's going on down there? "
->2번 유압장치 작동 불능. 밑에서 무슨 일이 일어나고 있는 거야?
29105, "Hydraulics are gone. We can't extend the landing. Warn the dropship!"
->유압장치가 전부 고장이야. 착륙 시킬 수 없어. 드롭쉽에 경고해!(케인0083님 정정)
29106, "Banking for final descent. Doctor, landing has not been extended. Recommend abort landing. Recommend alternative routing."
->최종 하강을 위한 준비중. 박사님, 착륙할 수가 없습니다. 착륙 중단을 권고합니다. 항로 변경을 권고합니다.(케인0083님 정정)
29107, "Your advice is noted. And ignored. Land. "
->당신의 충고는 받아 들이지. 그리고, 무시하겠소. 착륙해.
29110, "What the he...? Oh my god."
->저 빌어먹을 건 대체 뭐... 오, 세상에.
29111, "Security. Backup to the control room. "
->시큐리티. 컨트롤 룸을 지원해라.
29112, "Windsheer and landing data lost. "
->위치계와 착륙 데이터가 소실되었습니다.
29113, "Focus on the landing beacon, pilot."
->조종사, 착륙 지점에 집중하라.
29114, "Predator in the stairwell."
->계단 부근에 프레데터가 있습니다.
29115, "Predator on the landing."
->착륙장에 프레데터가 있습니다.
29116, "Predator!"
->프레데터!
29117, "Kill it. The Empress is mine."
->죽여. 여왕은 내 몫이야.
29118, "Prepare the cargo truck for evacuation."
->철수를 위한 화물 트럭을 준비해.
29119, "The dropship is approaching. Move onto the platform."
->드롭쉽이 접근중입니다. 플랫폼으로 이동하십시요.
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29120, "Not the dropship! No! No!"
->드롭쉽은 안돼! 안돼!(둠해머님 정정)
29121, "Destroy the Empress. She will not gloat over me."
->여왕을 죽여버려. 그 년이 다시는 비웃지 못하게.
29123, "Maybe some are willing to pay more than others."
->누군가 그 이상의 보상을 하게 될 거다.
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29200, "Kill me."
->죽여라.
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29502, "Carl! Oh my god."
->칼! 오, 맙소사.
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29505, "Somebody must have opened both gas valves. That whole wall just blew out."
->누가 개스 밸브를 둘 다 열어뒀던 게 틀림없어. 방금 벽 전체가 폭발했다고.(네드리님 정정)
----------------------------------
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29088, "Doctor, the specimens are escaping."
->박사, 표본들이 달아나고 있소.
29089, "It doesn't matter."
->그건 별 문제가 아닙니다.
29090, "They've broken free."
->놈들은 마음대로 뚫고 다닌단 말이오.
29091, "True. Our prison was weak. It is time to build a stronger prison."
->맞습니다. 우리의 감옥은 취약했습니다. 이제 더 강화된 감옥을 지을 때가 된 겁니다.
29092, "Fan out."
->산개하라.
29093, "Split up."
->흩어져.(케인0083님 정정)
29100, "Ready the holding room. The Empress has arrived."
->수용실을 준비해. 여왕이 도착했어.(케인0083님 정정)
29101, "Seal the gates. Protect the Empress."
->문을 봉인해라. 여왕을 보호해.
29102, "Predator!"
->프레데터!
29103, "We've lost hydraulic #1. Containment teams, report!"
->1번 유압 장치가 망가졌습니다. 포획팀, 보고하라!(케인0083님 정정)
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29104, "Hydraulic #2 disabled. What's going on down there? "
->2번 유압장치 작동 불능. 밑에서 무슨 일이 일어나고 있는 거야?
29105, "Hydraulics are gone. We can't extend the landing. Warn the dropship!"
->유압장치가 전부 고장이야. 착륙 시킬 수 없어. 드롭쉽에 경고해!(케인0083님 정정)
29106, "Banking for final descent. Doctor, landing has not been extended. Recommend abort landing. Recommend alternative routing."
->최종 하강을 위한 준비중. 박사님, 착륙할 수가 없습니다. 착륙 중단을 권고합니다. 항로 변경을 권고합니다.(케인0083님 정정)
29107, "Your advice is noted. And ignored. Land. "
->당신의 충고는 받아 들이지. 그리고, 무시하겠소. 착륙해.
29110, "What the he...? Oh my god."
->저 빌어먹을 건 대체 뭐... 오, 세상에.
29111, "Security. Backup to the control room. "
->시큐리티. 컨트롤 룸을 지원해라.
29112, "Windsheer and landing data lost. "
->위치계와 착륙 데이터가 소실되었습니다.
29113, "Focus on the landing beacon, pilot."
->조종사, 착륙 지점에 집중하라.
29114, "Predator in the stairwell."
->계단 부근에 프레데터가 있습니다.
29115, "Predator on the landing."
->착륙장에 프레데터가 있습니다.
29116, "Predator!"
->프레데터!
29117, "Kill it. The Empress is mine."
->죽여. 여왕은 내 몫이야.
29118, "Prepare the cargo truck for evacuation."
->철수를 위한 화물 트럭을 준비해.
29119, "The dropship is approaching. Move onto the platform."
->드롭쉽이 접근중입니다. 플랫폼으로 이동하십시요.
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29120, "Not the dropship! No! No!"
->드롭쉽은 안돼! 안돼!(둠해머님 정정)
29121, "Destroy the Empress. She will not gloat over me."
->여왕을 죽여버려. 그 년이 다시는 비웃지 못하게.
29123, "Maybe some are willing to pay more than others."
->누군가 그 이상의 보상을 하게 될 거다.
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29200, "Kill me."
->죽여라.
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29502, "Carl! Oh my god."
->칼! 오, 맙소사.
}
STRINGTABLE
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
{
29505, "Somebody must have opened both gas valves. That whole wall just blew out."
->누가 개스 밸브를 둘 다 열어뒀던 게 틀림없어. 방금 벽 전체가 폭발했다고.(네드리님 정정)
"Somebody must have opened both gas valves. That whole wall just blew out."
->누가 개스 밸브를 둘 다 열어뒀던 게 틀림없어. 방금 벽 전체가 폭발했다고.
일 듯 싶네요. -_-;
->누가 개스 밸브를 둘 다 열어뒀던 게 틀림없어. 방금 벽 전체가 폭발했다고.
일 듯 싶네요. -_-;
29089, "It doesn't matter."
상관 없습니다.
29090, "They've broken free."
놈들이 풀려났소.
29093, "Split up."
흩어져.
29100, "Ready the holding room. The Empress has arrived."
수용실을 준비해. 여왕이 도착했어. (원문대로라면 여황이겠지만...)
29103, "We've lost hydraulic #1. Containment teams, report!"
1번 유압 장치가 망가졌습니다. 포획팀, 보고하라!
29105, "Hydraulics are gone. We can't extend the landing. Warn the dropship!"
유압장치가 전부 고장이야. 착륙시킬 수가 없어. 드롭쉽에 경고해!(extend에는 제공하다 라는 뜻이 있습니다. 이 경우에, 다음 문장을 교차해석해 본 결과 이 뜻이 맞는것 같습니다)
29106, "Banking for final descent. Doctor, landing has not been extended. Recommend abort landing. Recommend alternative routing."
최종하강을 위한 뱅킹중. 박사, 착륙이 준비되지 않았습니다. 착륙 중단을 권고합니다. 항로 변경을 권고합니다. (뱅킹을 옮길 적절한 단어가 생각나지 않는군요. 이럴때는 원문을 쓸수도 있겠지만...)
29107, "Your advice is noted. And ignored. Land. "
충고는 받았고, 무시되었소. 착륙해.
29111, "Security. Backup to the control room. "
경비. 제어실로 지원하러 가도록.
상관 없습니다.
29090, "They've broken free."
놈들이 풀려났소.
29093, "Split up."
흩어져.
29100, "Ready the holding room. The Empress has arrived."
수용실을 준비해. 여왕이 도착했어. (원문대로라면 여황이겠지만...)
29103, "We've lost hydraulic #1. Containment teams, report!"
1번 유압 장치가 망가졌습니다. 포획팀, 보고하라!
29105, "Hydraulics are gone. We can't extend the landing. Warn the dropship!"
유압장치가 전부 고장이야. 착륙시킬 수가 없어. 드롭쉽에 경고해!(extend에는 제공하다 라는 뜻이 있습니다. 이 경우에, 다음 문장을 교차해석해 본 결과 이 뜻이 맞는것 같습니다)
29106, "Banking for final descent. Doctor, landing has not been extended. Recommend abort landing. Recommend alternative routing."
최종하강을 위한 뱅킹중. 박사, 착륙이 준비되지 않았습니다. 착륙 중단을 권고합니다. 항로 변경을 권고합니다. (뱅킹을 옮길 적절한 단어가 생각나지 않는군요. 이럴때는 원문을 쓸수도 있겠지만...)
29107, "Your advice is noted. And ignored. Land. "
충고는 받았고, 무시되었소. 착륙해.
29111, "Security. Backup to the control room. "
경비. 제어실로 지원하러 가도록.