스타워즈 용어 정리 게시판
글 수 112
가끔 해석하기 애매한것도 적지않아 있는데요
어느 사이트 들어가보니 메이스 윈두를 해석으로 보니 마세 윈두라 하더군요
펠퍼틴이 맞는건지 팔퍼틴이 맞는건지
어떤분은 루크 라고하고 또 어떤분은 룩 이라고 하시고 어떻게 읽어야 하나요?
어느 사이트 들어가보니 메이스 윈두를 해석으로 보니 마세 윈두라 하더군요
펠퍼틴이 맞는건지 팔퍼틴이 맞는건지
어떤분은 루크 라고하고 또 어떤분은 룩 이라고 하시고 어떻게 읽어야 하나요?
활동 많이 하겠습니다
2005.07.03 23:34:21 (*.87.94.106)
Palpatine의 경우는 정해진 발음이 있다기보다는...발음하는 사람에 따라 상당히 다릅니다. 우리말로 '팔파틴'이라 발음하는 것처럼 딱딱한 경우는 찾아보기 힘들지만, 어쨌든 팰퍼틴, 팰퍼타인 뭐 이런 식으로...외국인들 사이에서도 자신의 발음에 따라 상당히 달라집니다.
Tyranus의 경우도 '타이'나 '티', '너스'와 '누스' 사이가 상당히 애매하여 한글로 제대로 표현하기엔 무리가 있죠.(터라누스...처럼 발음될때도 있습니다 -_-)
Grievous의 경우도...음대로 쓰면 '그리보우스'지만 실제로 외국인들이 그렇게 발음하는 경우는 없고, 극장판에서는 '그리버스'라고 번역했지만 그냥 단순히 '버'로 발음되는 건 아닙니다.
마세 윈두(-_-) 처럼 완전히 틀린 것이 아닌 바에야, 쓰는 사람에 따라 달라도 별 문제는 없을 것 같군요.
Tyranus의 경우도 '타이'나 '티', '너스'와 '누스' 사이가 상당히 애매하여 한글로 제대로 표현하기엔 무리가 있죠.(터라누스...처럼 발음될때도 있습니다 -_-)
Grievous의 경우도...음대로 쓰면 '그리보우스'지만 실제로 외국인들이 그렇게 발음하는 경우는 없고, 극장판에서는 '그리버스'라고 번역했지만 그냥 단순히 '버'로 발음되는 건 아닙니다.
마세 윈두(-_-) 처럼 완전히 틀린 것이 아닌 바에야, 쓰는 사람에 따라 달라도 별 문제는 없을 것 같군요.
2005.07.04 14:53:58 (*.63.133.22)
사실 '정답'은 없습니다. 오랫동안 사람들 입에서 굳어진 발음이라면, 그것이 쓰이는 것이지요. 다만, 정답이 없다고 해서 자신만의 튀는 발음으로 표기하는 것(?)은 문제가 있다고 봅니다. 난데없이 마세 윈두라니요-.- 에피소드1부터 '메이스 윈두'로 굳어진 발음이 있는데...
하던데;; 정말 어떻게 발음해야할지 좀 난감하네요;;;