으음. 제가 적고 있는 사이 어느 분이 적으셨군요. 하지만 이미 쓴 거니.... (오프닝은 자료실에서 다운받을 수 있습니다.) 꽤 많이 반복 청취한 후 씁니다. 영어 실력이 딸려서……. -_-;; 못 듣는 부분이 제법 많군요.




무전 : That's the last contact, moving to escort position.
저게 마지막이다. 호위 지점으로 이동하겠다.

무전 : Rodger that, thanks for the ???.
알았다. 도와줘서 고맙다. (문맥상 이런 뜻이 될 듯)

무전 : Mechbase, ships to ready status. Combat operations are commencing.
멕베이스, 드롭쉽들을 대기 상태로 전환하도록. 전투 작전이 시작된다.

자막 : The planet Port Arthur, deep in clan territory. The counterattack begins.
클랜 영역 깊숙한 곳의 포트 아더 행성에서 반격이 시작된다.

컴퓨터 : Sensors all ???. Prepare for immediate gravity change. We're beginning our approach.
센서 이상없음(혹은 가동 중이란 의미?). 곧 일어날 중력 변화에 대비할 것. 접근을 시작한다.

무전 : Mechcommanders, report all landing zone status.
멕커맨더, 전 착륙지점의 상태를 보고 바란다.

멕커맨더 1 : Alpha landing zone, all clear.
알파 착륙지점, 이상 무.

멕커맨더 2 : Bravo zone! Clear.
브라보 지점, 이상 무.

멕커맨더 3 : Delta zone, clear.
델타 지점, 이상 무.

해리슨 : Panther, I need charlie zone status report.
팬터, 찰리 지점의 상태를 보고하라.

팬터 : Sir, it's real quite down here. I think we can call it clear.
사령관님, 여기 정말 조용한데요. 이상 무라고 해도 될 것 같습니다.

해리슨 : You think? Don't think, mechwarrior, find out. Finish your sweep.
그렇게 생각하나? 생각하지 마라. 직접 확인해봐. 정찰을 마치라고.

부관 : Colonel, flight eight(?) needs final confirmation.
대령님, ??이 최종 확인을 필요로 합니다. (뭐든간에 드랍쉽 관련 내용인 건 확실)

대령 : Commander Harrison, can you confirm charlie zone clear? I have an invasion to go to.
해리슨 사령관, 찰리 지역의 상태를 확인해줄 수 있나? 침공을 시작해야 하거든.

해리슨 : Sweeping last sector now, sir.
마지막 섹터를 정찰 중입니다. 대령님.

대령 : Well, I think we in ??? on Mr. Harrison. Tell them all clear.
글쎄, 해리슨 자네를 믿어봐야 할 것 같군. (?) 이상 없다고 해.

부관 : We are go for an invasion. Touchdown in, one thirty two, one thirty one…….
침공 시작합니다. 착륙하기까지 132초, 131초…….

해리슨 : ??? lance, move to waypoint ???. And stay sharp, I don't like the smell of…….
????, 웨이포인트 ???으로 이동하라. 그리고 조심해. 이 분위기가 마음에 안 든……. (Lance란 단어가 일종의 부대 단위로 사용되는 걸 생각해볼 때 앞부분은 Lance의 이름일 것 같고, waypoint란 단어 다음에 붙은 것도 waypoint의 이름이겠죠. 해리슨의 말은 메이의 보고로 인해 중간에서 끊깁니다.)

메이 : I got something.
뭔가 포착됩니다.

해리슨 : Clear the channels, I have enemy contact.
채널 비워, 적이 포착된다.

부관 : ????
(알아들을 수 없음.)

해리슨 : Panther, move'em up. Let's see who we've got.
팬터, 접근하도록. 뭔지 확인해보자.

대령 : Commander, I assume you have this under control.
사령관, 이미 이 상황이 통제된 걸로 봐도 되겠지? (그러니까 이미 착륙을 시작했으니까 반드시 적을 처리해야만 한다는 뜻.)

해리슨 : Let's get this done, folks.
다들, 놈을 해치워버리자.

하드케이스 : Commander, this is hardcase. Target comin' and ????. Show yourself, my little……. Shit!
사령관님, 하드케이습니다. 목표물이 접근 중입니다. (?) 얼른 와봐라, 이 귀여운 자식. (little까지 말하다 말이 끊긴 건지, love인지…….) 젠장!

팬터 : Son of a bitch! Sir, they got us on range. ???
제기랄! 사령관님! 우리가 적의 사정거리에 들었습니다. (뭔지 몰라도 적이 공격하고 있다, 우리가 밀리고 있다는 뜻일 터.)

해리슨 : Get to him! We can't be allowed to get off the messes. (?)
공격해! 이런 상황은 용납될 수 없어! (모르겠음.)

하드케이스 : I'm ejecting, ejecting, ejecting…….
탈출합니다. 탈출……탈출…….

해리슨 : Track that pod.
저 포드를 추적해. (포드란 단어에 뜻이 많지만, 주로 캡슐이나, 작은 방 정도의 개념으로 봐도 될 듯 합니다. 당연히 탈출장치를 포드라고도 할 수 있죠.)

메이 : Madcat! Jaguar's Madcat.
매드캣! 재규어 매드캣입니다. (엑시리언님의 것이 맞는 듯 합니다.)

해리슨 : Venture, viper, move to this coordinates.
벤처, 바이퍼, 이 좌표로 이동하도록.

팬터 : Where the hell…….
도대체 뭘 하시는……. (Where the hell……이런 식의 문장은 영화에 잘 나오죠. 욕입니다.)

해리슨 : Hold your position, Panther.
가만히 있어, 팬터.

부관 : He's way out ???.
???

해리슨 : Hit him, get his attention.
공격해. 놈의 주의를 끌란 말이야.

팬터 : Sir, I…….
사령관님, 저는…….

해리슨 : Do it!
닥치고 해! (의역……. -_-;;)

팬터 : Got his attention, sir.
주의를 끌었는데요, 사령관님. (아주 뻘쭘하게, 이제 어째야 되냐고 묻는 듯한 말투로.)

해리슨 : Now move out.
이제 움직여.

팬터 : Rodger that!
알았습니다!

해리슨 : Follow this path. Turn. Take the turn! Almost there.
이 길을 따라가. 돌아. 돌라고! 거의 다 왔어.

팬터 : I can't keep up this pace!
이대론 오래 못 버팁니다!

해리슨 : Now take the next right.
이제 다음번에서 오른쪽으로 돌아.

팬터 : Commander, this is a dead end. I don't have jumpjets.
사령관님, 막다른 곳입니다. 전 점프젯이 없습니다.

해리슨 : I know what's you've got. Hold your position!
그건 나도 알고 있어. 위치를 고수해!

팬터 : Dammit sir, I need some help!
젠장, 사령관님, 도움이 필요합니다!

해리슨 : Here it comes. Panther, finish him.
여기 (도와줄 사람이) 간다. 팬터, 놈을 끝장내버려.

팬터 : ???
(아마도 구사일생이다……에휴, 이런 정도의 말일 듯.)

메이 : Hey panther, did you missed us?
이봐 팬터, 우리가 그리웠냐? (Messed up이 아니라 missed us입니다. 농담투죠.)

팬터 : Commander, reporting charlie zone all clear.
사령관님, 찰리 존에 적 없음을 보고 드립니다.

해리슨 : Nice shooting, team.
모두들 잘했다.

대령 : Harrison. Excellent job. Now seat up tight, soldiers. We're coming in hard. (???)
해리슨, 잘 해냈군. 이제 다들 긴장하라고. 힘든 건 이제부터야. (???)

해리슨 : Mechwarriors, you should have a visual on us. Form up and look sharp. We have an invasion to go to.
멕워리어, 그쪽에서 우리가 보일 것이다. 대형을 갖추고 조심하도록(Look sharp는 숙어). 우리는 침공을 시작해야 한다. (……침공 말고 쓸만한 단어 없을까요?)

메이 : Rodger that. One clanner down, and about a hundred more to go. Welcome to Port Arthur, sir.
알겠습니다. 클랜 놈 하나 처리했고, 앞으로도 많이 남았군요. (말투에서 느끼실 수 있듯이, 뭐랄까……하나 처리했고 앞으로도 얼마든지 덤벼라! 수도 없이 없애주마! 이런 정도의 뜻인 것 같습니다.) 포트 아더에 잘 오셨습니다, 사령관님.







멕워리어 3


자막은 나와 있으니 건너뛰고, 이어서 나오는 무전 대사들은 잡음이 많아서……. -_-;; 앞부분은 못 알아듣고.
……On the left……
……Lieutenant, incoming laser fire…….
……Heavy casualties, medics needed in position Fox. Might able…….
……This is ground command, can you hear…….
……Seen at now…….
Awaiting command.
We're not in position yet, ground leader.
Ground forces, can you hear…….
They're bring in good…….
Here they come.
We've got one, we need more time.
Do what I can, sir.

Get ready, lance leader. They're coming. Oh, man.
준비하도록, 랜스 리더. 놈들이 온다. 이런, 맙소사.

I see them, ground commander. Hold your position. (?)
적이 보인다, 지상군 사령관. 위치를 유지하도록. (?)

Ground to lance leader. (?) Jaguars' are splitting up. I repeat, the mechs have split up.
지상군 사령관이 랜스 리더에게. 적들이 흩어지고 있다. 반복한다. 적들이 산개했다.

Copy, ground commander, we're on them. Firefly one and two, track the Thor.
알았다, 지상군 사령관. 우리가 맡겠다. 파이어플라이 1, 2는 토르를 추적하도록.

Roger that, commander. We're almost there.
알겠습니다, 사령관님. 거의 다 됐습니다. (정확히는 모르겠지만 다 되었다기보다는 잘 하겠다. 잘 알아들었다는 의미일지도…….)

We'll handle the Mad cat. Big owl(?), standby for interception. (?)
우리가 매드캣을 상대하겠다. ???, 요격 준비하도록.

Moving to the section. (?) Interception's contentful.
이동 중입니다. 요격 개시. (??????)

Die, clanner!
죽어라!

He's going critical. Ejecting!
크리티컬입니다. 탈출합니다!

We're tracking the Thor. Lance leader, do you read?
토르를 추적 중입니다. 랜스 리더 응답하십시오.

Moving to the target area. Leg damage's slowing me down. Firefly one and two, I can't get there on time. Slow him down ??? in position. You're going to have him delayed.
목표지점으로 이동 중. 다리가 손상되어서 느리다. 파이어플라이 1, 2. 시간 맞춰 가지 못하겠다. 놈을 늦춰둬야 할 거다.

Understood, sir. We're on it.
알겠습니다. 그렇게 하지요.

And locked!
락온되었습니다!

Fire!
쏴!

Arrrrrrgh!!!
그아아악!

Damn! Come on, come on!
젠장! 제발, 제발 좀!

Anytime now, sir. (????)
언제든지 좋습니다.

Hang on. That's it!
기다려 봐, 됐다!

That should be good much time. (?)
……????
profile

Our last, best hope for peace.