무엇이든 물어보세요. (묻고 답하고)
여기는 '무엇이든 물어보는 게시판'입니다.
(과학과 SF에 대한 질문은 'SF/과학 포럼'쪽에서 해 주세요.)
( 이 게시판은 최근에 답변이 추가된 순서대로 정렬됩니다. )
안녕하세요?
제 주변 분이 어느 외국인의 주례사를 맡게 되셨는데
"신랑 다니엘 군은 신부 김미영 양을 어떠한 경우라도 영원히 존중하고 사랑할 것을 맹세합니까?" 라는 구절을
영어로 좀 알아봐달라고 하시더군요.
신랑은 bridegroom, 신부는 bride, 존중은 respect, 맹세는 promise, 영원히는 eternally,
이런 단어들은 알겠는데 문법적으로 조합을 잘 못하겠네요..
쑥쓰럽지만 도움 주시면 감사하겠습니다. ^^
흠...외국 결혼식은 잘 모르겠지만 영어가 어렵다면 Will you promise to respect and love her forever? 같은 식으로 쉽게 가는 게 좋을 것 같네요.
영미권 결혼에서는 저 문답 말고 혼약맹세(Marriage Vow)라는 것도 있습니다.
주변 결혼식 다녀보면 혼약맹세 부분이 거의 하이라이트를 차지하더군요.
하지만 주례의 비중이 큰 경우에는 맹세를 생략하는 경우도 있고 (주로 교회 결혼식)
반대로 주례의 문답을 생략하고, 혼약맹세만 하는 경우도 있었습니다.
만약에, 주례하시는 분 영어가 약하시다면
영어 파트는 결혼하는 당사자들이 알아서 하도록 Marriage Vow로 넘기는 것도 한 방법일 겁니다.
Marriage Vow는 이런 식으로 합니다..
주례 : Now it's time to make the marriage vows.
신랑과 신부 함께 : I take you to be my (wife/husband), to have and to hold from this day forward, for better or for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, from this day forward until death do us part.
그리고 미국만 해당되는 것이긴 한데 아파치 축복이란 것도 많이 인용합니다.
원래 어떤 소설책에 나오던 시 구절인데, 특정 종교와 연관이 없으면서 내용이 좋아서 주례사에 많이 쓰더군요.
Now you will feel no rain, for each of you will be the shelter for each other. Now you will feel no cold, for each of you will be the warmth for the other. Now you are two persons, but there is only one life before. Go now to your dwelling place to enter into the days of your life together. And may your days be good and long upon the earth.
걍 짤막하게 할 때는 이렇게만 해도 됩니다 :
신부에게 : Do you take this man as your husband, to love him and to honor him, to nurture, serve and support him, in times of joy and in times of difficulty? If so, answer now, “I do.”
신부 : I do
신랑에게 : Do you take this woman as your wife, to love her and to honor her, to nurture, serve and support her, in times of joy and in times of difficulty? If so answer now, “I do.”
신랑 : I do